Ma traduction de la pièce de théâtre d’Enis Maci, Complices, vient de paraître aux éditions de L’Arche.
L’autrice
C’est la première traduction en français d ‘une pièce de théâtre de cette jeune autrice, Enis Maci est née en 1993 à Gelsenkirchen dans la Ruhr. Sa première pièce Lebendfallen a été créée en 2018 au Schauspiel de Leipzig. La même année, sa pièce Complices a fêté sa création mondiale au Schauspielhaus de Vienne, ce qui lui a valu une nomination pour le prix de dramaturgie de Mülheim en 2019.
Enis Maci a été élue « jeune dramaturge de l’année » par le magazine Theater heute. Dernièrement, son travail a été récompensé par le prix littéraire « Text & Sprache » du cercle culturel de l’économie allemande et par le prix littéraire de la Ruhr.
Résumé :
Une ville de Floride, à la limite des marais, avec ses golfs, ses centres commerciaux et ses résidences où vivent de nombreux retraités… Une fête entre jeunes qui dérape… À l’autre bout du monde, en Turquie, Nevin Yildirim est victime de viols, et le coupable est un proche. Elle veut qu’il soit condamné, mais Nevin ne peut rien attendre de la justice… Les anciens paysages industriels de la Ruhr, marqués par le chômage et l’immigration, les friches industrielles et les stades de foot, et la montée de l’islamisme…
Trois meurtres sont au centre de la cartographie poétique qu’Enis Maci dresse d’un monde que la brutalité met en péril. Ce faisant, l’autrice s’intéresse moins aux coupables eux-mêmes qu’au système qui fonde la violence,. Cet écosystème qui rend de tels actes possibles : ce qu’elle appelle les « complices ».
Pour obtenir le texte, s’adresser aux Éditions de l’Arche, Paris ici
Cette traduction vient compléter mon projet de diffusion de la littérature contemporaine allemande après Edwald Palmetshoffer et Herta Müller.