Enfin une traduction du théâtre d’Enis Maci

Vient de paraître chez L’Arche Editeur : ma traduction de la pièce de théâtre intitulée  « Mitwisser » d’Enis Maci, une jeune autrice née en Allemagne en 1993. C’est la première fois que le théâtre d’Enis Maci est traduit en français. Cette autrice a déjà été plusieurs fois récompensée.

La pièce se lit comme une cartographie poétique de trois crimes, commis à trois endroits différents de la planète. A Port St. Lucie en Floride où le jeune Tyler Hadley invite ses amis à une fête qui dérape ; à Koruyaka en Turquie où la mère de famille, Nevin Yildirim, tue son bourreau ;  à Dinslaken en Allemagne, où le jeune Nils Donath, fan de football, rompt brutalement avec la civilisation occidentale pour se lancer dans le djihadisme.

Dans sa pièce de théâtre, Enis Maci s’intéresse moins aux criminels qu’à leur environnement, au système biologique à l’origine de la violence: à savoir les complices (en allemand Mitwisser). Avec cette traduction de la pièce d’Enis Maci Mitwisser (Complices) , j’espère contribuer à faire connaître à un public français la jeune scène allemande de théâtre contemporain.

Logo de l'Arche éditeur traduction théâtre Maci Palmetshofer
l Arche Editeur traduction théâtre Enis Maci

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.